N+2: Gack Gack - Olaf Encke (2003)

02 febrero 2012

Gack Gack - Olaf Encke (2003)


 Cluck Cluck
No dialogue/Sin diálogos

Es una oficina donde el tirano jefe, Dr. Brock, ejerce con tremenda ira su autoridad contra los trabajadores cuando éste se percata de algún error; sin embrago, las estresantes condiciones de trabajo obligan al Dr. Brock a ser reemplazado por Martin, el supervisor.

Enfermizo primer film animado de Encke y su bestiario, cabal sátira que sugiere esa tremenda violencia que presenta día a día el mundo burocrático. 


"This is, quite simply, a horrific little film. I cannot pretend that it is enjoyable to watch. It is brutal and utterly bleak. And yet I find myself thinking about it frequently, weeks after having viewed it.

Collected in Spike and Mike's 'Unprotected' DVD, 'Gack Gack' (I'm assuming this is what chickens say in German since the alternate English title is 'Cluck Cluck') pursues a single nasty scenario: a henhouse-office in which ranks of chickens sit at typewriters all day doing nothing but typing 'Gack Gack Gack Gack Gack Gack', filling pages with the single word. (Already existential hell, right? And appropriate from the culture that brought us 'Arbeit macht frei'.) Worse, this operation is presided over by an astonishingly foul office manager: a hippo whose rage over a mistyped 'Gak' invariably results in the murder of a hen (the culprit? a hen picked entirely at random? it is not clear that the boss knows whose 'Gak' is it); and who exalts in working his bovine secretary's udders for his own pleasure, even as she weeps at being so used. A ray of hope--the hippo's death by heart attack--is introduced specifically to be smashed down when the iguana (tuatara?) replacing him, a superficially pleasanter personality, ends up being more of the same: Meet the new boss, same as the old boss.

Spike and Mike program humor almost exclusively in their collections, and it is quite possible that they found this short funny in that 'sick and twisted' way of theirs. I don't find it funny in the least; I think it is desolate and desperately depressing; and the horror it evokes in 7 brief minutes is precisely why is it very nearly a great film."
smegma23 (IMDb



LINK

https://rapidshare.com/files/4011564646/2003.Gackgack.O.Encke.avi

2 comentarios:

  1. El texto de las dos citas en pantalla negra que aparecen:

    1) ALEMÁN: "Und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier anbeten (...), und wer das Malzeichen seines Namens annimmt."

    CASTELLANO: "El humo de su tormento asciende por los siglos de los siglos. No tienen reposo, ni de día ni de noche, los que adoran a la bestia y a su imagen, y cualquiera que reciba la marca de su nombre."

    Apocalipsis, capítulo 14, versículo 11

    -------------------

    2) ALEMÁN: "Denn es ist ein altes Gerücht; (...) daß finstere Aasfresser geschickt die Oberhand bekommen, (...) und Dinge haben das Gehen gelernt, die besser kriechen sollten."

    CASTELLANO (cita completa pues no sé cómo recortarlo para que quede exactamente la misma traducción): "Pues de antiguo se dice que el espíritu que se ha vendido al demonio no se apresura a abandonar la envoltura de la carne, sino que ceba e instruye al mismo gusano que roe, hasta que de la corrupción brota una vida espantosa, y las criaturas que se alimentan de la carroña de la tierra aumentan solapadamente para hostigaría, y se hacen monstruosas para infestarla. Excavadas son, secretamente, inmensas galerías donde debían bastar los poros de la tierra, y han aprendido a caminar unas criaturas que sólo deberían arrastrarse."

    Abdul Alhazred, "Necronomicón", en H. P. Lovecraft, El ceremonial (The Festival).

    ResponderEliminar
  2. Genial aporte!! Mil gracias por tomarte el trabajo de traducir y buscar, de verdad. Queda como referencia permanente para quien quiera conocer el significado.

    Saludos!

    ResponderEliminar